- Русский Пелам (Пушкина)
Неоконченный роман (1835); сохранилась первая глава и пять программ. Название Пелам взято П. из известного романа Бульвера "Pelham". Сравнение обоих произведений сделано С. И. Поварниным (Сборник статей препод. и слушателей ист.-фил. фак. Спб. унив. Спб. 1900, стр. 329—350). "О заимствованиях лиц и событий из романа Бульвера Пушкиным не может быть и речи: содержание русского Пелама — картина русской общественной жизни; роман имеет исторический оттенок; лица и события взяты из действительной жизни" и "не имеют никакой связи с английским романом". Ср. П. Анненков: "Литературные проекты А. О. Пушкина". "В. Евр.", № 6, 1883 г.
Вирлацкая, Анна Петровна. — Гувернер. — Дерори, m-r. — Женевец. — Княжна ***. — М. ***. — Миша. — Мишенька. — Савельич. [В программах (I—V) упоминаются: Батурин (Пелымов). — Всеволожский. — Грибоедов. — Долгоруков, И. — Ежова. — Завадовский. — Истомина. — Козлов. — Котляревский. — Кочубей, Н. — Кочубей (Чополей-Чуполей). — Мордвинов. — Муравьев, Никита. — Норовой. — Неелов. — Овошникова. — Орловы, Алексей и Федор. — Павлов. — Пелымов. — Пашковы. — Трубецкой, кн., С. — Хованская, кн. — Хрущов. — Шаховской, кн. — Шереметев. — Шишкин. — Щепочкин].
Словарь литературных типов. - Пг.: Издание редакции журнала «Всходы». Под редакцией Н. Д. Носкова. 1908-1914.